@book {3749, title = {The Syriac Version of the Old Testament}, series = {University of Cambridge oriental publications}, number = {56}, year = {2005}, note = {

Foreword / Robert P. Gordon --
Preface --
List of abbreviations --
1. Introduction --
2. The relationship between the extant Hebrew and Syriac texts --
3. The Peshitta and other versions --
4. Unity and diversity in the Peshitta --
5. The background of the Peshitta --
6. The establishment of the text --
Index of references --
General index.

}, publisher = {Cambridge University Press}, organization = {Cambridge University Press}, address = {Cambridge}, abstract = {

While the Syriac version of the Old Testament, known as the Peshitta, was translated from a Hebrew text, it was, surprisingly, preserved by the eastern churches alone. M. Weitzman argues that the translation was put together in around 200 CE by a small Jewish community estranged from the Rabbinic majority. This community eventually embraced Christianity and brought the Peshitta with them. This theory is the prelude to an analysis of the Peshitta itself, which covers all the books in the Bible, surveys the existing scholarship and explores the relationship between the translation and the original Hebrew text. Apart from the philological detail, the book also examines the translation{\textquoteright}s historical links with Judaism and early Christianity.

}, keywords = {Bible}, isbn = {9780521017466}, author = {Michael Weitzman} }