Vat. sir. 117
See entry in Assemani
See entry in Assemani
Mar Jacob (♱ ca. 521) is known by his followers as the flute of the Holy Spirit (sometimes even the Harp), second only in importance to St. Ephrem himself. From an early age, his prophetic voice and poetic splendor were recognized by ecclesiastical authorities.1 He spent the majority of his life preaching throughout the territory of Batnan, but was ordained Bishop of Sarug in 518. Jacob remains not only an important spiritual writer, but an important source for historians of anti-Chalcedonian theology. Of his approximately 700 works, only roughly half survive, some of which have yet to be edited and many of which have yet to be translated into modern languages. Jacob's works can be found in the sources below.
For more on the life and works of Mar Jacob, see the Neal A. Maxwell Institute for Religious Scholarship as well as the entry for Jacob of Sarug in A Comprehensive Bibliography on Syriac Christianity.
The English titles have been taken from Sebastian Brock, who has published a translation of the titles collected by Bedjan as well as translated several homilies not collected by Bedjan in an edition published by Gorgias Press (here).3 Included for the following volumes are Bedjan's homily number, Brock's title, Bedjan's title, Bedjan's stated manuscript base and a hyperlink to Bedjan's text.
List of Abbreviations:
A number of homilies have been attributed to Mar Jacob though have not been edited in the above volumes by Bedjan. In the sixth volume of Homilies of Mar Jacob of Sarug, Sebastian Brock has helpfully included material not found in the Bedjan volumes. Included below are the homilies presented by Brock with his translated title. The Syriac links below are taken from prior edited versions or from the digitized manuscripts if no other edition is available.
S. Martyrii, qui et Sahdona, quae supersunt omnia. Paris/Leipzig: Otto Harrassowitz, 1902.
,Ausgewählte Gedichte der syrischen Kirchenväter: Cyrillonas, Baläus, Isaak von Antiochien und Jakob von Sarug, zum ersten Male aus dem Syrischen übersetzt. Kempten: Jos. Kösel, 1872.
,S. Martyrii, qui et Sahdona, quae supersunt omnia. Paris/Leipzig: Otto Harrassowitz, 1902.
,S. Martyrii, qui et Sahdona, quae supersunt omnia. Paris/Leipzig: Otto Harrassowitz, 1902.
,S. Martyrii, qui et Sahdona, quae supersunt omnia. Paris/Leipzig: Otto Harrassowitz, 1902.
,“Zwei syrische Dichtungen auf das Entschlafen der allerseligsten Jungfrau”, Oriens Christianus, vol. 5, pp. 91-99, 1905.
,S. Martyrii, qui et Sahdona, quae supersunt omnia. Paris/Leipzig: Otto Harrassowitz, 1902.
,German Translation: Sechs Homilien des Heiligen Jacob von Sarug. Aus syrischen Handschriften übersetzt. Bonn: Henry, 1867.
,Pp. 1-9
S. Martyrii, qui et Sahdona, quae supersunt omnia. Paris/Leipzig: Otto Harrassowitz, 1902.
,S. Martyrii, qui et Sahdona, quae supersunt omnia. Paris/Leipzig: Otto Harrassowitz, 1902.
,S. Martyrii, qui et Sahdona, quae supersunt omnia. Paris/Leipzig: Otto Harrassowitz, 1902.
,S. Martyrii, qui et Sahdona, quae supersunt omnia. Paris/Leipzig: Otto Harrassowitz, 1902.
,S. Martyrii, qui et Sahdona, quae supersunt omnia. Paris/Leipzig: Otto Harrassowitz, 1902.
,S. Jacobi Sarugensis: Sermo de Thamar. Oeneponti: Wagner, 1871.
,“Vat. sir. 117”. 2016.
ff. 522r-526r
L'omelia di Giacomo di Sarûg sul battesimo di Costantino imperatore, 2 vol. Rome: Salviucci, 1882.
,Testi orientali inediti sopra i Sette dormienti di Efeso. Rome: Academy of Lincei, 1885.
,Pp. 18-44
Linguae syriacae grammatica et chrestomathia cum glossario scholis accommodata. Beirut: Typographia pp. Soc. Jesu, 1900.
,Pp. 45-53
“Vat. sir. 117”. 2016.
ff. 139v-140v
Acta Martyrum et Sanctorum: Tomus Primus, vol. 1, 7 vol. Leipzig: Otto Harrassowitz, 1890.
,Ausgewählte Gedichte der syrischen Kirchenväter: Cyrillonas, Baläus, Isaak von Antiochien und Jakob von Sarug, zum ersten Male aus dem Syrischen übersetzt. Kempten: Jos. Kösel, 1872.
,Pp. 273-287 [German Translation]
Ancient Syriac Documents Relative to the Earliest Establishment of Christianity in Edessa and the Neighbouring Countries, from the Year after Our Lord’s Ascension to the Beginning of the Fourth Century. Edinburg / London: Williams and Norgate, 1864.
,Pp. 96-106 [English Translation]
Acta Martyrum et Sanctorum: Tomus Primus, vol. 1, 7 vol. Leipzig: Otto Harrassowitz, 1890.
,Ancient Syriac Documents Relative to the Earliest Establishment of Christianity in Edessa and the Neighbouring Countries, from the Year after Our Lord’s Ascension to the Beginning of the Fourth Century. Edinburg / London: Williams and Norgate, 1864.
,Pp. 86-96 [English Translation]
Morceaux choisis de littérature araméenne, 2 vol. Mosul: Imprimerie des pères dominicains, 1901.
,Pp. 290-307
Acta Martyrum et Sanctorum: Tomus Tertius, vol. 3, 7 vol. Leipzig: Otto Harrassowitz, 1892.
,Acta Martyrum et Sanctorum: Tomus Quartius, vol. 4, 7 vol. Leipzig: Otto Harrassowitz, 1894.
,“Omelia di San Giacomo di Sarugh in Lode di San Simone Stilita”, Bessarione, vol. 12, pp. 18-29, 1908.. [Italian Translation]
,Acta Martyrum et Sanctorum: Tomus Sextus, vol. 6, 7 vol. Leipzig: Otto Harrassowitz, 1896.
,Acta Martyrum et Sanctorum: Tomus Quartius, vol. 4, 7 vol. Leipzig: Otto Harrassowitz, 1894.
,Monumenta Syriaca ex Romanis codicibus collecta (II), vol. 2, 2 vol. Oeneponti: Academic Library of Wagnerianis, 1878.
,Latin Translation: Acta S. S. martyrum Edessenorum Sarbelii, Barsimaei, Guriae, Samonae et Abibi. Fasciculus 1: Acta Ss. martyrum Sarbelii et Barsimaei. Oeniponti: Wagner Academic Library, 1874.
,Pp. 20-28
“Poemi siriaci di Giorgio vescovo degli Arabi (VIII sec.): Memoria del Prof. V. Ryssel”, Atti della R. Accademia dei Lincei. Memorie della Classe di scienze morali, storiche e filologiche, vol. 4.9, pp. 45-93, 1890.
,Syriac Text. While this Memra was originally thought to be George, the bishop of the Arabs, it is now thought to be from Mar Jacob.
Acta Martyrum et Sanctorum: Tomus Sextus, vol. 6, 7 vol. Leipzig: Otto Harrassowitz, 1896.
,Acta Martyrum et Sanctorum: Tomus Sextus, vol. 6, 7 vol. Leipzig: Otto Harrassowitz, 1896.
,Syriac text unedited. See article of Albert: “Mimro inédit de Jacques de Saroug sur le sacerdoce et l'autel”, Parole de l'Orient, vol. 10, pp. 51-77, 1981.. French translation.
,English Translation: The History of Alexander the Great, Being the Syriac Version of the Pseudo-Callisthenes. Cambridge: Cambridge University Press, 1889.
,Pp. 163-200
Syriac Text: “The Homily on Alexander the Great attributed to James, Bishop of Batnan”, Zeitschrift für Assyriologie, vol. 6, pp. 357-404, 1891..
,Syriac Text: Linguae syriacae grammatica et chrestomathia cum glossario scholis accommodata. Beirut: Typographia pp. Soc. Jesu, 1900.
,Pp. 80-93
Syriac Text and German Translation: “Das syrische Alexanderlied”, Zeitschrift der Deutschen Morgenländischen Gesellschaft: Deutsche Morgenländische Gesellschaft, vol. 60, pp. 169-209, 558-589, 802-821, 1906.
,Syriac Text: Chrestomathia syriaca, maximam partem e codicibus manuscriptis collecta. Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht, 1807.
,Pp. 66-108
See “A Note on Jacob of Sarug’s Memre on Joseph”, Hugoye, vol. 14, no. 2, pp. 215-223, 2011.
,Syrische Josef-Gedichte, mit Uebersetzung des Gedichts von Narsai und Proben aus Balai und Jaqob von Sarug. Zürich: A. Schwarzenbach, 1923.
,Syriac Text: Morceaux choisis de littérature araméenne, 2 vol. Mosul: Imprimerie des pères dominicains, 1901.
,Pp. 276-280
Syriac Text: Morceaux choisis de littérature araméenne, 2 vol. Mosul: Imprimerie des pères dominicains, 1901.
,Pp. 283-286
Syriac Text: Morceaux choisis de littérature araméenne, 2 vol. Mosul: Imprimerie des pères dominicains, 1901.
,Pp. 287-288
Syriac Text: Morceaux choisis de littérature araméenne, 2 vol. Mosul: Imprimerie des pères dominicains, 1901.
,Pp. 288-290
“Jacob of Serugh’s Homilies on the Spectacles of the Theatre”, Le Muséon, vol. 48, pp. 87-112, 1935.
,Most of the Letters in Olinder's work are collected from the British Library and the images are unavailable online, however the catalog records can be searched here.5 The manuscripts collected are found in Olinder, iv-v. The list below represents texts and translations of the letters available online.
Stephen bar Sudaili, the Syrian mystic, and the book of Hierotheos. Leiden: Brill, 1886.
,Pp. 10-27 [Syriac and English]
“Vat. sir. 107”. 2016.
Ff. 56v-59r
French Translation: “Deuxième épître de Jacques de Saroug sur la foi”, Parole de l'Orient, vol. 12, pp. 187-199, 1984.
,Syriac: S. Martyrii, qui et Sahdona, quae supersunt omnia. Paris/Leipzig: Otto Harrassowitz, 1902.
,Pp. 605-613
French Translation: “Une lettre spirituelle de Jacques de Saroug, évêque monophysite des Ve–VIe siècles”, Parole de l'Orient, vol. 3, no. 1, pp. 65–74, 1972.
,“Vat. sir. 107”. 2016.
Syriac Text and French Translation: “Lettres de Jacques de Saroug aux moines du Couvent de Mar Bassus, et à Paul d’Edesse, relevées et traduites”, Zeitschrift der Deutschen Morgenländischen Gesellschaft, vol. 30, pp. 217-275, 1876.
,Syriac Text and French Translation: “Lettres de Jacques de Saroug aux moines du Couvent de Mar Bassus, et à Paul d’Edesse, relevées et traduites”, Zeitschrift der Deutschen Morgenländischen Gesellschaft, vol. 30, pp. 217-275, 1876.
,Pp. 226-227 [Syriac Translation]
Pp. 228 [French Translation]
Syriac Text and French Translation: “Lettres de Jacques de Saroug aux moines du Couvent de Mar Bassus, et à Paul d’Edesse, relevées et traduites”, Zeitschrift der Deutschen Morgenländischen Gesellschaft, vol. 30, pp. 217-275, 1876.
,Syriac Text and French Translation: “Lettres de Jacques de Saroug aux moines du Couvent de Mar Bassus, et à Paul d’Edesse, relevées et traduites”, Zeitschrift der Deutschen Morgenländischen Gesellschaft, vol. 30, pp. 217-275, 1876.
,“Trostschreiben Jacob’s von Sarug an die himyaritischen Christen”, Zeitschrift der Deutschen Morgenländischen Gesellschaft, vol. 31, pp. 360-405, 1877.
,“Vat. sir. 135”. 2016.
Ff. 93r-100r
Syriac Text and French Translation: “Lettres de Jacques de Saroug aux moines du Couvent de Mar Bassus, et à Paul d’Edesse, relevées et traduites”, Zeitschrift der Deutschen Morgenländischen Gesellschaft, vol. 30, pp. 217-275, 1876.
,“Vat. sir. 109”. 2016.
Ff. 56v-65r
“Vat. sir. 126, part 2”. 2016.. Order: Epistles 38, 25, 22, 28
Ff. 384v-391v
“Vat. sir. 126, part 2”. 2016.. Order: Epistles 38, 25, 22, 28
Ff. 384v-391v
“Vat. sir. 126, part 2”. 2016.. Order: Epistles 38, 25, 22, 28
Ff. 384v-391v
“Vat. sir. 126, part 2”. 2016.. Order: Epistles 38, 25, 22, 28
Ff. 384v-391v
*For editions of texts for liturgical use in the Syriac Churches see Comparative liturgy. London: Mowbray, 1958., Appendix 216–24. Among texts published subsequently are:
,